You are currently browsing the monthly archive for Setembro 2009.
Esse é o título da segunda coletânea de poesias do autor de “Ulisses” e “Finnegas Wake” publicada no Brasil em 2001. Para os “estudiosos” ,essa é uma obra (com o perdão do clichê) que arranca o autor de sua concha,
nas palavras do Tradutor Alípio Correia:
“uma obra em constraste com a muralha intransponível, de caráter impessoal, dos escritos em prosa.Uma verdadeira glorrificação do homem comum seus versos são o lugar onde é possível vislumbrar as inquetações do homem Joyce, o espaço através do qual sua dor e fragilidade continuaram a minar ao longo de sua vida…”
Segue uma pequena amostra pra vcs frequentadores assíduos do site cmo o Rafael Coelho o’clock e tbm p/ vcs que “comentem erros ao digitar a URL”
| Nightpiece
Gaunt in gloom,the pale stars their torches, enshrouded,wave ghostfires from heavens far verges faint illume, arches on soaring arches, night’s sindark nave Seraphim, the lost hosts awaken to service till in moonless gloom each lapses muted,dim, raides when she has and shaken her thurible. and long and loud, to night’s nave upsoaring, a starknell tools as the bleak incense surges,cloud on cloud, voidward from the adoring waste of souls |
Noturno
Lúgubres na penumbra,estrelas pálidas o archote amortalhado ondeiam Dos confins do céu,fogos-fantasmas alumbram arcos sobre arcos que se alteiam, nave pecadobreu da noite Serafins, As hostes sem norte despertam para o serviço, até que tombem na penumbra sem lua,mudas,turvas, ao fim, assim que ela erga e vibre inquieta o seu turíbulo e alto,longo,á turva, sobrelavada nave, a estrela-sino tange,enquanto, calmas, as espirais do incenso ascendem,nuvem sobre nuvem, rumo-ao-vazio, do venerável resíduo de almas |
————————————————————-
| BAHNHOFSTRASSE
the eyes that mock me sign the way grey way whose violet signals are ah star of evil!star of pain! nor old heart’s wisdow yet to know |
BAHNHOFSTRASSE
Olhos que zombam mostram com sinais a rua é turva, e seus sinais,violáceos- estrela má!da pena!a idade moça, e falta um velho e sábio para entender os |
nota do tradutor: BAHNOFSTRASSE é o nome de uma rua de Zuirique(SUI) onde um ano antes de escrever o poema JJ teve um “ataque” de glaucoma necessitando de uma intervenção cirúrgica nos olhos .
nota minha: O glaucoma,resumidamente,é uma doença que deriva do aumento da pressão sanguínea no globo ocular



Comentários